HTML

Külföldi dalok magyarra fordítása...vagy ferdítése

A blogon külföldi dalok magyarra fordítását találod. Ha észrevételed van, vagy gondod, vagy fordítást kérnél ( ezt azért mértékkel :-) ) Akkor a magyardalszoveg@gmail.com címen érsz el bennünket. A fordítások főleg a mai slágerekre vannak kihegyezve, de szívesen nyúlunk vissza az időben, vagy fordítunk le egy-egy ismeretlenebb, de jó számot. Vagy rosszat, amit éppen kértek. Remélem tetszeni fog, és majd mi is belejövünk. Twitterünk

Youtube csatornánk

Címkék

2006 (1) 2007 (4) 2009 (21) a (1) akon (1) b (5) barenaked ladies (1) beyonce (1) black eyed peas (1) bon jovi (1) britney spears (1) c (1) classic (4) craig david (1) d (1) dub fx (1) e (1) enrique iglesias (1) g (2) green day (1) gwen stefani (1) info (1) j (1) jonas brothers (1) k (3) kansas (1) katy perry (1) kelly clarckson (1) korai 2000 es évek (2) l (1) lady gaga (1) m (2) miley cyrus (2) n (1) nelly furtado (1) o (2) oceania (1) one republic (1) p (1) paramore (1) q (1) queen (1) r (1) rihanna (1) s (6) selena gomez (1) shakira (1) sorozatzene (1) soshy (1) sting (1) sugababes (1) survivor (1) t (5) take that (1) taylor swift (1) timbaland (2) tokio hotel (1) Címkefelhő

Friss topikok

Linkblog

2010.02.24. 16:22 Translater

Dub Fx - Love me or not / Szerthetsz, meg nem is

Kérésre...

 

Elnézést az igénytelenségünkért, sok dolgun van mostanság... :(

 


Dub Fx - Love me or not / Szerethetsz, meg nem is

Szerethetsz is, meg nem is
De bárhogy is, fel kell ébrednem
Szembe kell néznem egy új nappal
Szerethetsz is, meg nem is
De bárhogy is, látnom kell a napfelekltét

És tudom,
Hogy szerethetlek vagy nem
De bárhogy is, fel kell ébrednem,
Szembe kell néznem egy újabb nappal, holnap reggel
Holnap reggel

Nem szokok hozzá a magányhoz
Még mindig van egy fényképem rólad a pénztárcámban
Én elakadtam, s folyamatosan felveszem a kagylót
És csak... téged hívlak
Megtartom az érzelmeimet
És örökké, szóval ne félj
Nem tudom kitörölni az emlékeket amik bennem vannak
A mosolyod, a szemed, és a hajad, ahogy megfújja a szellő
Az egyetlen út, hogy továbblépjek, ha beleírom ezt egy dalba
Az élet megy tovább, és én kirúgtam ezt a hülyeséget
Mert elhidegültünk egymástól, s ezért fáj a szívem

Szerethetsz is, meg nem is
De bárhogy is, fel kell ébrednem
Szembe kell néznem egy új nappal
Szerethetsz is, meg nem is
De bárhogy is, látnom kell a napfelekltét

És tudom,
Hogy szerethetlek vagy nem
De bárhogy is, fel kell ébrednem,
Szembe kell néznem egy újabb nappal, holnap reggel
Holnap reggel

Holnap reggel
Mit hoz a világ?
Mit hoz nekem?

Erősnek kell lenned
A történeted megy tovább és tovább
Eközben a mi oldalunk is ellapozódik
Mert van odakint egy világ
És ez tisztességtelen
De nem ijedhetsz meg

Mert esküszöm
Mindig igaz leszek hozzád
Elfeledni a mosolyod, a szemeid
Nos, sosem tudnám
A szerelmed mély irántam
Téged senki sem helyettesíthet, bár tudod, a szívem szabad

És ne félj

Nem tudom kitörölni az emlékeket amik bennem vannak
A mosolyod, a szemed, és a hajad, ahogy megfújja a szellő
Az egyetlen út, hogy továbblépjek, ha beleírom ezt egy dalba
Az élet megy tovább, és én kirúgtam ezt a hülyeséget
Mert elhidegültünk egymástól, s ezért fáj a szívem

Szerethetsz is, meg nem is
De bárhogy is, fel kell ébrednem
Szembe kell néznem egy új nappal
Szerethetsz is, meg nem is
De bárhogy is, látnom kell a napfelekltét

És tudom,
Hogy szerethetlek vagy nem
De bárhogy is, fel kell ébrednem,
Szembe kell néznem egy újabb nappal, holnap reggel
Holnap reggel

Holnap reggel
Mit hoz nekem a világ?

1 komment

Címkék: d 2009 dub fx


A bejegyzés trackback címe:

https://magyar-szoveg.blog.hu/api/trackback/id/tr321787050

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

BoZsÓ 2011.11.23. 12:27:00

hát gyerekek... ez nagyon mellé ment, nem tudom milyen háttérrel rendelkeztek angolból, de ilyet kitenni... kifejezések gyakran mást jelentenek, mint a szavak önmagukban, másrészt meg magyartalan az egész. A dal egészét kellett volna nézni, nem csak sorról sorra lépkedni és fordítgatni. Sztem minél előbb szedjétek ezt le!
Bocs, de tényleg így van.
süti beállítások módosítása